Antonio J. Ramírez Pedrosa
-
Febrero 2026: Haikus desde nuestra aplicación móvil Hotaru Haiku

Comenzamos un nuevo mes compartiendo alguno de los haikus que nos habéis enviado desde nuestra aplicación móvil, Hotaru Haiku. Gracias a todas las personas que mantienen viva esta sección y que nos envían nuevos versos cada día 🤍 Continue reading
-
El verso de Chiyo sobre la gloria de la mañana (la flor de asago) no es un haiku…

«Sería mucho mejor si la frase se limitara a «que la planta tomó el cubo del pozo». E incluso ese «atrapado» es de lo más vulgar. Lo aceptable sería simplemente describir con calma la forma en que la gloria de la mañana se ha adherido al cubo. Aunque este verso es muy popular, tiene demasiada… Continue reading
-
Kigo: Lluvia de rocío (露時雨 , つゆしぐれ, tsuyushigure)

Ampliamos nuestro kiyose con un nuevo término estacional de otoño. En esta ocasión, os hablamos de la lluvia de rocío. Este kigo hace referencia a una lluvia fina y pasajera, tan ligera que se percibe como simple rocío. ¿Nos acompañas compartiendo alguno de tus haikus? 🤍 Continue reading
-
Versos perdidos: nevada nocturna

¿Podrías componer un haiku que utilice el mismo verso inicial que otro poema? Es frecuente, en el haiku japonés (también en el escrito en español) encontrar haikus que utilizan versos completos de obras clásicas como homenaje o referencia, buscando dar una perspectiva distinta de la realidad que mostró el poeta original. Inspirados en esto, empezamos… Continue reading
-
Enero 2026: Haikus desde nuestra aplicación móvil Hotaru Haiku

Comenzamos 2026 con una actividad similar a los últimos meses del año anterior. Vemos que la aplicación Hotaru Haiku se ha convertido en una herramienta que acompaña ya a muchas y muchos poetas de haiku como cuaderno de escritura o fuente de inspiración. ¿Conocías esta aplicación? Puedes conseguirla totalmente gratis para Android y empezar a… Continue reading
-
Kawahigashi Hekigotō

Kawahigashi Hekigotō (河東碧梧桐), cuyo nombre de nacimiento fue Kawahigashi Heigorō(河東秉五郎), nació en 1873 en Matsuyama (prefectura de Ehime), en el distrito de Chifune. Su padre, Kawahigashi Kiyoku, fue un erudito confuciano de alto rango, un hombre cuya vida estaba dedicada al estudio de los clásicos chinos y a la ética del Kangaku. Este detalle es… Continue reading
-
Kigo: Flor de índigo (藍の花, あいのはな , ai no hana)

Ampliamos nuestro kiyose con un nuevo término estacional de otoño. En esta ocasión, os hablamos de la flor de índigo. Os compartimos una nueva traducción y una amplia selección de haikus escritos por nuestro Círculo de haiku. ¿Nos acompañas compartiendo alguno de tus haikus? 🤍 Continue reading
-
Kigo: Día apacible de otoño (秋日和, あきびより, akibiyori)

Ampliamos nuestro kiyose con un nuevo término estacional de otoño. En esta ocasión, os hablamos de un día apacible de otoño, en el que la calma que nos rodea, que lo absorbe todo, nos invita a disfrutar del entorno. ¿Nos acompañas compartiendo alguno de tus haikus? 🤍 Continue reading
-
Kigo: Albor de luna (月代, つきしろ, tsukishiro)

Ampliamos nuestro kiyose con un nuevo término estacional de otoño. En esta ocasión, os hablamos del albor de la luna o la luz previa antes de que aparezca. Un kigo con una profundidad poética y una belleza sin igual. A las traducciones de algunos versos de Onitsura y Bashō, se suman otros autores y autoras… Continue reading
-
Sugita Hisajo

Sugita Hisajo (杉田 久女) nació el 30 de mayo de 1890 en Kagoshima como la tercera hija de Akahori Renzō (赤堀廉蔵), secretario del Ministerio de Finanzas, y su esposa Sayo (赤堀さよ). Debido a los traslados laborales de su padre, Hisajo tuvo una infancia marcada por las mudanzas: pasó de vivir en la ciudad de Naha… Continue reading