Matsuo Basho
-
Kigo: Viento frío de invierno (凩, こがらし, kogarashi)

Viento frío de invierno (凩, こがらし, kogarashi) es un kigo de principios de invierno cuando el viento sopla con fuerza desde el norte o el noreste. Varía un poco entre distintas zonas de Japón, notándose diferencias claras entre cómo se percibe en Tokio u Osaka. El significado literal de este término en japonés sería algo… Continue reading
-
Kigo: Albor de luna (月代, つきしろ, tsukishiro)

Ampliamos nuestro kiyose con un nuevo término estacional de otoño. En esta ocasión, os hablamos del albor de la luna o la luz previa antes de que aparezca. Un kigo con una profundidad poética y una belleza sin igual. A las traducciones de algunos versos de Onitsura y Bashō, se suman otros autores y autoras… Continue reading
-
Kigo: Luciérnaga (hotaru, 蛍, ほたる)

La luciérnaga (hotaru, 蛍, ほたる) es un kigo de verano que se encuentra en la subcategoría de animales y que se clasifica dentro de la subestación 芒種 Bōshu. En literatura japonesa la luciérnaga suele presentarse como una metáfora del amor y se vincula, según el budismo zen, a la brevedad de la vida. En Japón,… Continue reading