Una definición de haiku

Definir el haiku es complejo debido a que es un concepto que tiene relativos pocos años de vida, ya que su primera aparición data de finales del siglo XIX gracias a las grandes obras críticas y de renovación de la poesía japonesa escritas por Masaoka Shiki, quien decidió utilizar el término haiku (俳句) como una abreviación de Haikai no Ku (俳諧の句, lit. “Un verso de Haikai”).

Antes de Shiki, a la composición que ahora llamamos haiku se le llamaba hokku.

Pero, ahora bien, ¿qué es un haiku?

Tomioka Eisen, «Poema colgante».

Numerosos autores y estudiosos del haiku han dado su definición o su aproximación a lo largo de los años con el fin de captar la esencia misma de esta forma de poesía. Sin embargo, y esto es una opinión personal, asumir como válida solo una de estas definiciones no hace más que alejarnos de lo que realmente es el haiku. Y no es que el haiku sea muchas cosas, sino que se construye en torno a unas reglas no escritas que mutan en función de la escuela o las referencias que se tengan.

Habrá quien considere que el haiku no tiene sentido fuera de Japón, habrá quien considere que el haiku debe preservar la forma pura del hokku. También los hay quienes rompen con toda regla impuesta y llaman haiku a cualquier frase ingeniosa. Todo esto sería mucho más simple si hubiese una forma exacta de definir al haiku, pero no la hay. Incluso en Japón, cuna de esta forma poética, existen varias escuelas y distintas asociaciones que construyen y hacen crecer al haiku por caminos muy distintos.

Y si cada uno lo escribe según sus reglas, ¿por qué lo llaman haiku?

Aquí tengo que matizar. Cada una de esas escuelas llama al haiku con apellidos: haiku clásico, haiku moderno, haiku vanguardista… Pero haiku, a fin de cuentas.

A pesar de los adornos, de las libertades y las limitaciones que cada uno quiera imponer al haiku, considero que hay un factor común en todas esas distintas versiones: su sabor. Y con sabor, me refiero a la segunda acepción de la R.A.E.: “impresión que algo produce en el ánimo”.

En terminología haiku, existe el término haimi (俳味, sabor a haiku) que hace referencia a eso mismo, a la sensación que el haiku provoca en nosotros al leerlo. Pero ¿qué es ese sabor a haiku y qué aspectos determinan que un poema lo tenga o no? Otra cuestión compleja pero que nos hace poner foco en los siguientes puntos:

  • Sensación conmovedora sobre lo que describe.
  • Imagen evocadora.
  • Ritmo y contraposición de elementos.
  • Presencia de la naturaleza y entornos de civilización.
  • Vocabulario sin florituras.

Puntos que no tienen por qué tenerse en todos los haikus, pero que ayudan a percibir un poema como tal. Ahora bien, incluso con todo eso, la definición rigurosa de haiku sigue quedando lejos.

Podría decir simplemente: el haiku es un poema breve de tres versos con estructura de 5, 7 y 5 sílabas que presenta una palabra estacional, trata sobre la naturaleza, el ser humano o su entorno y debe presentar una pausa que confiera ritmo y elegancia. Preferiblemente sin rima y sin recursos literarios complejos. Y que capte la emoción de un acontecimiento real que nos conmueva.

Pero me dejaría fuera de la definición a una inmensa mayoría de haikus. Sin embargo, puede servirme como punto de partida para obtener la aproximación de definición de haiku que quiero dejar en este artículo.

Elimino la métrica.

En poesía, a lo largo de los años, las formas poéticas y estructuras se han ido modificando y adaptando a una estética y musicalidad propias para el lenguaje en el que se escribían. En castellano, por ejemplo, predominan los versos de cinco sílabas, ocho sílabas, once sílabas… Y todo esto lo mueve el ritmo, el uso del poema o la condición social de quien los componía. La seguidilla, por ejemplo, es una composición de origen campesino y tiene una estructura que se asemeja al haiku en cuanto a métrica. Y fue tan utilizada en la lírica de origen oral por su facilidad para recordar los versos, por su simplicidad para recitarlos y por esa musicalidad que aportan los versos en arte menor de 5 y 7 sílabas. En Japón, las moras (lo que nosotros llamamos sílabas) en los poemas siempre han seguido una tendencia a las 7 y 5 sílabas en distintas composiciones. Esto se debe a que, en japonés, la estructura que combina esta métrica funciona muy bien y permite crear poemas cuya estética ha variado muy poco desde la antigüedad. El waka (literalmente canción) llegó a Japón desde China, y a lo largo de los siglos apenas sufrió variación alguna, estableciendo la estructura formal de 5-7-5-7-7 sílabas.

Pero que una estructura formal adquiera grado de inmutable, perfecta y casi sagrada, no determina que su traducción o adaptación a otras lenguas deba respetar esa misma estética o métrica. Y ahí es donde yo me desmarco de la estructura, aunque por puras razones formales y en homenaje a la estética nipona, intento escribir mis haikus en esas diecisiete sílabas.

Dicho esto, creo que es buen momento para cerrar con mi propia definición de haiku.

Un haiku es un poema breve, escrito desde una profunda admiración hacia lo descrito sin hacer uso de adornos líricos innecesarios, aportando ritmo a la idea que plasmamos y que nos hace percibir la realidad con una sensación similar a quien observa un brote y es capaz de imaginar la flor en la que se convertirá.

Y cómo no, nos gustaría que nos escribieras a nuestro correo, lasendadelhaiku@gmail.com, o en el siguiente formulario dándonos tu definición de haiku. En el siguiente número de Hotaru, queremos extender este artículo añadiendo vuestras definiciones.

¿Cómo definirías el haiku?

Muchísimas gracias por leernos y por tu tiempo.

Descarga el primer número de hotaru, en el que fue publicado este artículo, a continuación: 蛍 Hotaru #1

Recibe cada nueva publicación en tu buzón:

¿Te gustaría apoyar nuestro proyecto?

Conviértete en mecenas por 1€ al mes:

o

Suscríbete en nuestra página de Facebook por 0,99€ al mes:



2 respuestas a “Una definición de haiku”

  1. Saludos! Me gustaría saber si próximamente habrá un taller de iniciación al Haiku. Iba a inscribirme en diciembre, pero no pudo ser.

    Gracias de antemano, afectuosamente

    Delia T.

    Le gusta a 1 persona

    1. Muchas gracias por tu mensaje, Delia.
      Actualmente estamos desarrollando la IX edición del taller y puesto que queremos realizar algunos cambios, es probable que hasta verano no lancemos una nueva edición. Lo anunciaremos en nuestra web y redes. Y si quieres, podemos ponernos en contacto contigo cuando se abra el plazo de inscripción.

      Que tengas un muy buen día.
      Un cordial saludo.

      Me gusta

Deja un comentario