Haiku
-
Kigo: Golondrina (燕, つばめ, tsubame)

Golondrina (燕, つばめ, tsubame) es un ave migratoria del orden de los paseriformes y de la familia Hirundinidae. Migra a Japón desde finales de febrero hasta mayo. En algunas regiones de España también podemos verlas durante todo el verano. Es algo más grande que un gorrión. Su dorso es negro, su vientre blanco, y su… Continue reading
-
Kigo: Frío de primavera (春寒, はるさむ, harusamu)

Frío de primavera o frío primaveral (春寒, はるさむ, harusamu), es un término estacional de principios de la estación vernal. Su uso en el haiku nos traslada al comienzo de la primavera, haciéndonos sentir ese frío que queda a comienzos de estación durante las primeras semanas de marzo. Es diferente al kigo «frío residual» por su… Continue reading
-
Kigo: Rana (蛙, かえる, kaeru)

Rana (蛙, かえる, kaeru) es un término general para los animales clasificados en el orden Anura de los anfibios. La mayoría habita en áreas cercanas al agua o en zonas pantanosas en varias regiones de Japón, aunque algunas viven en los árboles o bajo tierra. Su tamaño varía desde alrededor de un centímetro hasta más… Continue reading
-
Kigo: Arcoíris de invierno (冬の虹, ふゆのにじ, fuyu no niji)

Arcoíris de invierno (冬の虹, ふゆのにじ, fuyu no niji) es un kigo de invierno que aparece tras una lluvia ligera o sobre las partículas de agua que se desprenden de las olas del mar cuando este rompe con intensidad. En comparación con el arcoíris de verano, que suele ser el que se usa con más frecuencia… Continue reading
-
LXVII Reto de haiku de La senda del haiku: en Kajikazawa bajo la sombra del Fuji.

Domingo, 29 de diciembre de 2024. Durante los últimos días mis mañanas han estado bañadas por una densa niebla que apenas me permitían ver, al mirar por la ventana, poco más allá de los recintos de mi comunidad de vecinos. Esta niebla de invierno me ha dejado algunas imágenes impregnadas de los colores de la… Continue reading
-
Kigo: Tos (咳 , せき, seki)

Tos (咳 , せき, seki) es un kigo de invierno que evoca la imagen de una persona tosiendo debido al frío o a las enfermedades respiratorias tan frecuentes en esta estación como la gripe, un resfriado o, en los últimos años, la covid. La tos es reflejo de la vulnerabilidad humana ante las inclemencias de… Continue reading
-
LXVI Reto de haiku de La senda del haiku: en la ruta Tōkaidō pasando por Kanbara-juku.

Domingo, 19 de diciembre de 2024. El frío ya se ha asentado y nos acompaña durante todo el día. Los días fríos se han convertido en monotonía y solo cuando el sol se encuentra más alto, su calor nos da un respiro. Por eso, hoy hemos buscado transmitir en este reto una imagen que atrape… Continue reading
-
Kigo: Niebla de invierno (冬の霧, ふゆのきり, fuyu no kiri)

Niebla de invierno (冬の霧, ふゆのきり, fuyu no kiri) o niebla invernal. Aunque la niebla se asocia comúnmente con el otoño, también puede formarse en invierno, especialmente en las mañanas heladas cuando el aire exterior se enfría drásticamente y el agua de ríos, mar u otras fuentes permanece relativamente cálida, creando una atmósfera sombría y pesada.… Continue reading
-
Kigo: Séptimo día 七日 (なぬか, nanoka)

Séptimo día 七日 (なぬか, nanoka) o día siete es un kigo de la estación de Año Nuevo que marca un antes y un después en la percepción de esta festividad tan especial en Japón. Este día, determina el final del periodo conocido como 松の内 (まつのうち, matsu no uchi), durante el cual se conservan las decoraciones… Continue reading
-
LXIV Reto de haiku de La senda del haiku: el Santuario Nezu.

Domingo, 15 de diciembre de 2024. Hoy he encontrado un santuario cuya arquitectura es muy similar a la del Santuario de Toshogu en Nikkō (日光東照宮) y que es considerado como uno de los santuarios más bonitos de Tokio: el Santuario Nezu (根津神社). Este antiguo santuario sintoísta se encuentra en el distrito de Bunkyō (文京区) uno… Continue reading