Kigo
-
Kigo: Flor de índigo (藍の花, あいのはな , ai no hana)

Ampliamos nuestro kiyose con un nuevo término estacional de otoño. En esta ocasión, os hablamos de la flor de índigo. Os compartimos una nueva traducción y una amplia selección de haikus escritos por nuestro Círculo de haiku. ¿Nos acompañas compartiendo alguno de tus haikus? 🤍 Continue reading
-
Kigo: Día apacible de otoño (秋日和, あきびより, akibiyori)

Ampliamos nuestro kiyose con un nuevo término estacional de otoño. En esta ocasión, os hablamos de un día apacible de otoño, en el que la calma que nos rodea, que lo absorbe todo, nos invita a disfrutar del entorno. ¿Nos acompañas compartiendo alguno de tus haikus? 🤍 Continue reading
-
Kigo: Albor de luna (月代, つきしろ, tsukishiro)

Ampliamos nuestro kiyose con un nuevo término estacional de otoño. En esta ocasión, os hablamos del albor de la luna o la luz previa antes de que aparezca. Un kigo con una profundidad poética y una belleza sin igual. A las traducciones de algunos versos de Onitsura y Bashō, se suman otros autores y autoras… Continue reading
-
Kigo: Grillo de matorral (螽斯, きりぎりす, kirigirisu)

Ampliamos nuestro kiyose con un nuevo término estacional de otoño. En esta ocasión, os hablamos del gruillo de matorral (螽斯, kirigirisu) y os compartimos tres traducciones de haikus de Sōjō Hino (日野草城), Takahashi Awajijo (高橋淡路女) y Murō Saisei (室生犀星), además de doce haikus de nuestro Círculo de haiku. ¿Nos acompañas? Y si quieres compartir tus… Continue reading
-
Kigo: Caqui (柿,かき, kaki)

El caqui (柿,かき, kaki) es una fruta vinculada al final del otoño, por lo que su uso como kigo nos llevará a las últimas semanas de la estación. Este término también se puede utilizar para referirse al árbol del caqui (柿の木, kaki no ki) aunque habrá poemas en los que solo se utilice el kanji Continue reading
-
Kigo: Arcoíris de otoño (秋の虹, あきのにじ, aki no niji)

Arcoíris de otoño (秋の虹, あきのにじ, aki no niji) es un kigo de otoño que representa a un arcoíris débil y casi imperceptible. A diferencia de los arcoíris que se pueden ver durante el verano (en la temporada de lluvias) que son intensos y vibrantes, el arcoíris de otoño presenta unos colores mucho más pálidos y Continue reading
-
Kigo: Luna de otoño (名月, めいげつ, meigetsu)

Como continuación del Tsukimi, os hablamos de uno de los términos principales para referirnos a la luna del otoño, 名月 (めいげつ, meigetsu) cuya traducción literal sería algo así como «la luna famosa» como referencia a «esa luna», la primera luna de otoño. Pero dado su brillo único podemos encontrar traducciones como «luna brillante», «luna de Continue reading
-
Kigo: Mariposa de otoño (秋の蝶, あきのちょう, aki no chō)

Mariposa de otoño (秋の蝶, あきのちょう, aki no chō) es un kigo de otoño que abarca toda la estación. Como términos kigo relacionados podemos encontrar mariposa otoñal y mariposa vieja. Hace referencia a las mariposas que se ven pasado el comienzo de la subestación Risshū en torno al 7 de agosto, momento en el que según Continue reading
-
Kigo: Flor del infierno (彼岸花, ひがんばな, higanbana)

Lirio de araña roja o flor del infierno (彼岸花, ひがんばな, higanbana) es una flor de otoño que florece de manera llamativa muy próxima al equinoccio de otoño. Por lo que podríamos ver esta flor como la representante del cambio de estación. Es frecuente encontrarla cerca de los cementerios; ligada profundamente con la muerte, la separación Continue reading
-
Kigo: Grillo campana (鈴虫, すずむし, suzumushi)

El grillo campana (鈴虫, すずむし, suzumushi) es un kigo de principios de otoño que ha sido utilizado en poesía waka desde hace siglos para expresar, entre muchas otras cosas, el paso del tiempo. También se ha utilizado en poesía junto a verbos cuyo sonido se asemeja al de una campana que se agita. En español, Continue reading