La luz del otoño o, luz de otoño ( 秋の灯 , あきのひ, akinohi) hace referencia a la luz que se enciende durante las noches de otoño que cada vez se van alargando más y más.
Representa una imagen en la poesía japonesa, particularmente el haiku, en la que se evoca un ambiente de paz y reflexión. Un kigo que transmite la sensación de disfrutar de la calma bajo una luz tenue, ya sea para leer, meditar, dejarse llevar por los pensamientos y recuerdos o para escribir haiku.
Este kigo, además, tiene un vínculo especial con la transición entre el día y la noche, la puesta de sol y la nostalgia que esta despierta en una estación como el otoño.
A modo de ejemplo, os he traducido dos haikus de Takahama Kyoshi (高浜虚子).
秋の灯や世を宇治山の頂に–高浜虚子
La luz del otoño
desde la cima del Monte Uji
ilumina el mundo.
Takahama Kyoshi
秋の灯や夫婦互に無き如く–高浜虚子
La luz del otoño brilla
como si la pareja no se tuviera
el uno al otro.
Takahama Kyoshi
En el primer haiku, el poeta se refiere al mundo no solo como a lo material, sino también a la vida, a lo espiritual, a todo cuanto existe. He querido mantener una traducción más literal en lugar de una posible interpretación como “lo baña todo” para evitar también la rima con otoño. En este haiku, la visión que nos ofrece en la cima de la montaña nos permite ver cómo la luz se mueve sobre los árboles, el agua, las casas e, incluso, las nubes.
En el segundo, el poeta la tristeza se apodera sobre la imagen. Podría ser que la pareja exista ante el poeta, podría ser que no, pero la idea que transmite es que la luz brilla con el dolor de una pareja que se ama y se ve forzada a separarse.
Siento no haber podido simplificar más el poema pero quería conservar la literalidad del mensaje antes que forzar una métrica; aunque Takahama Kyoshi era defensor férreo de la forma 5/7/5. No obstante, traducirlo como:
Luz de otoño
como si la pareja
se hubiese roto
Me parecía perder el sentido del poema. En la primera traducción, se sobreentiende que la pareja aún se ama, se esperan, y la tristeza se apodera de todo. En la segunda, invita más al daño, la rabia o, incluso el aburrimiento.
Como siempre, esta interpretación es muy personal y quizá vosotros lo veáis de otra forma. No obstante, aunque también podéis dejarme vuestra impresión en comentarios, lo importante del reto de hoy es componer haikus que contengan el kigo “Luz del otoño” o “Luz de otoño”.

Haikus de nuestro grupo creativo
Se desvanece
mientras cruza el ramaje
la luz de otoño
-Gabriel Merino–
La luz del otoño toma una forma especial cuando pasa a través de las ramas casi desnudas, como si esas ramas y esas hojas tallasen en ella la brisa y el movimiento del otoño. En este haiku, nos encontramos esa luz que va perdiendo fuerza, quizá en una escena próxima al atardecer.
Luz del otoño.
Languidece la tarde
como en un sueño.
-Jose Ramón Velasco Niño-
Con el paso del otoño, los días cada vez se hacen más cortos y los momentos en los que semanas antes aún brillaba el sol con fuerza, ahora nos dejan imágenes de penumbra y atardeceres prematuros. En este haiku, el poeta contempla cómo la luz pierde fuerza de forma tan irreal que parece una ensoñación.
La luz de otoño
a través de las alas
de una libélula.
–Samuel Cruz–
Las libélulas son insectos que captan la atención con su simple presencia. Cuando se posan sobre una rama o sobre una flor del otoño. En este caso, es la luz de la estación la que atraviesa sus alas, como si esa transparencia nos mostrase una realidad más allá de la libélula.
Luz de otoño.
En la casa todo ha envejecido,
hasta yo.
–Tomás Mielke-
El tiempo pasa para todos y la luz del otoño nos hace ser conscientes de ello. Esa luz más cálida, apagada y que va perdiendo brillo cada vez antes, se refleja en todos los objetos de la casa que van envejeciendo. Y, en contraste, la percepción del yo que también envejece con el hogar, con su contenido y con la luz que se refleja.
El espejismo
del lago entre los árboles.
Luz otoñal.
–Slodowska Curie–
La luz se refleja entre los árboles y nos deja una imagen difusa sobre la realidad. ¿Será el lago lo que se refleja ante mis ojos o un simple espejismo creado por el brillo apagado de la luz del otoño?
Además de estos haikus comentados, también queríamos destacar:
Cae la tarde:
en el bosque de pinos
luz del otoño.
–Agustin Alberto Subirats–
Luz de otoño
Vislumbro alguien más
por el camino
–Jorgelina Hazebrouck–
Frente al mar
a la luz del otoño
Ni una gaviota
–Idalberto Tamayo–
Luz de otoño.
Volutas doradas de un té
en la ventana.
–Santiago Kō Ryū Luayza–
Llega la noche
tampoco el viento borra
la luz de otoño…
–Luly/Lu–
Recuerda que en la sección de Otoño de nuestro kiyose, puedes descubrir muchos más términos kigo que pueden servir de inspiración para tus haikus:
Recibe cada nueva publicación
en tu buzón:
La senda del haiku es un proyecto autofinanciado que busca difundir el arte del haiku de forma gratuita y con un propósito benéfico. Todo el contenido, los eventos y las colaboraciones son posibles gracias a la pasión y al esfuerzo personal.
Para seguir ofreciendo una plataforma de calidad y expandir nuestras iniciativas solidarias, necesitamos tu colaboración.
Cada contribución, por pequeña que sea, nos acerca a nuestro objetivo.
Tu apoyo nos permite mantener el sitio, crear nuevo contenido y asegurar que este espacio siga siendo un faro de creatividad y solidaridad para todos.
Conviértete en mecenas y ayúdanos a seguir creciendo.
También, puedes suscribirte en Facebook:
Suscríbete en nuestra página de Facebook por 0,99€ al mes:

Deja un comentario