5 de mayo de 2024
Hoy llega a su fin la Golden Week, el periodo vacacional más largo en Japón. Una semana en la que se reúnen varios días festivos de ámbito nacional que invitan a viajar al extranjero, moverse por todo el país, conocer sitios nuevos o, simplemente, descansar.
Este último día se celebra el Kodomo no Hi (こどもの日) o día de los niños y niñas. Es una festividad que, antes de 1948, era conocida como Tango no Sekku y estaba dedicada íntegramente a celebrar a los niños varones y pedir por su crecimiento feliz y su salud.
Junto al Año Nuevo, el Hina Matsuri, Tanabata y el Kiku Matsuri, el Tengo no Sekku es una de las festividades estacionales (gosekku), en concreto, para festejar el comiendo del verano.
Este día, en algunos hogares con hijos varones, aún siguen decorando sus casas con referencias a la celebración clásica: muñecos que representan a grandes héroes o guerreros feudales, así como de protagonistas de cuentos infantiles como Momotarō.
También, se suelen colocar armaduras samuráis en miniatura o hechas a mano junto a flores de lirio. Incluso, en algunos pueblos, los niños fabrican armaduras con papel o cartón y salen a la calle a jugar, creando una imagen similar a la que se puede ver en la imagen que compartimos hoy, obra de Kotozuka Eiichi: «Satsukibare (さつきばれ) – Buen tiempo a principios de verano (en estación lluviosa)».

Otros de los elementos típicos en este día son las banderas con forma de carpa, una por cada miembro de la familia. Estas banderas, koinobori (鯉幟) o satsuki-nobori (さつきのぼり) aparecen en muchos haikus, siendo kigos muy característicos enmarcados dentro de la categoría de festividades o celebraciones.
Algunos ejemplos de haiku serían:
鯉幟テニスコートに球はずむ – 宮原利代
Ondean las carpas.
Escucho el ruido de pelotas
en la cancha de tenis.
-Toshiro Miyahara-
離陸機に越されてうねる鯉- 中村祭生
Una carpa ondeando
es sobrepasada por el avión
que se eleva a lo lejos.
-Nakamura Matsuri-
El color de las carpas también tiene su significado:
- la negra, representa al padre (magoi)
- una roja, representa a la madre (higoi)
- y una pequeña para cada hijo que puede tener cualquier color
Un día especial con canción propia
Este día, tiene una canción tradicional que dice así:
屋根より高い こいのぼり
大きいまごいは お父さん
小さいひごいは 子どもたち
おもしろそうに およいでる
Y que se puede traducir como:
¡Los estandartes de carpas se alzan más altos que los tejados!
La carpa grande es la del padre.
Para los niños son las más pequeñas.
Parecen divertirse nadando por el cielo.
Escúchala a continuación:
Ahora, os dejamos con una amplia selección de haikus de esta semana. Esperamos que lo disfrutéis:
Como en un lago,
en el frescor del cielo,
las koinobori
Samuel Cruz
Regreso a casa
Carpas y banderolas
por el camino.
Jose Ramón Velasco Niño
Ya ha partido.
Igual enarbolamos
su carpa negra
Santiago Kō Ryū Luayza
Samurais de cartón,
la familia feliz sostiene
carpas en el cielo.
Tomás Mielke
Los koinobori
En el Día del niño
Ondean al viento
Florita Morgado Terrón
Samurai en cartón
juega con la pequeña
bajo las carpas.
Catalina María Villa
Señala el niño
el rojo Koinobori
¡es de mamá!
Agustin Alberto Subirats
Los koinoboris
serpentean al viento,
días de fiesta.
Jovita Briones Barbadillo
la carpa roja,
movida por el viento,
mira hacia el cielo
Consuelo Orias
Vuelan las carpas.
Entre aromas de lirios
bañan al niño.
Myami Mong
Más una carpa
en la casa vecina
Vuela en el viento
George Goldberg
mañana clara,
sombras de koinoboris
nadan las calles
Álvaro Miguel Ortega
Como una niña
volveré a contemplar
los koinoboris
Julia Agosti
Sobre el tejado
la familia de carpas
nada en el cielo.
María Ontenient
Izan banderas
de coloridas carpas.
¡Un, dos, tres… vuelan!
Slodowska Curie
Y los haikus más votados por la comunidad han sido:
juegan los niños
y sobre sus cabezas
vuelan las carpas
Ángeles Mora Álvarez
Héroes de papel
y carpas en el cielo,
quién fuera niño
Alfonso Portillo Gea
Hoy publicamos el fallo del IV certamen de haiku Kasumi. Espero que, si has participado, seas una de las afortunadas personas que formarán parte de la próxima antología.
Además, para celebrar este día, tienes disponible todas nuestras antologías y el taller de iniciación al haiku gratis en Amazon para Kindle durante todo el fin de semana.
¡Nos leemos la próxima semana!
Recibe cada nueva publicación
en tu buzón:
La senda del haiku es un proyecto autofinanciado que busca difundir el arte del haiku de forma gratuita y con un propósito benéfico. Todo el contenido, los eventos y las colaboraciones son posibles gracias a la pasión y al esfuerzo personal.
Para seguir ofreciendo una plataforma de calidad y expandir nuestras iniciativas solidarias, necesitamos tu colaboración.
Cada contribución, por pequeña que sea, nos acerca a nuestro objetivo.
Tu apoyo nos permite mantener el sitio, crear nuevo contenido y asegurar que este espacio siga siendo un faro de creatividad y solidaridad para todos.
Conviértete en mecenas y ayúdanos a seguir creciendo.
También, puedes suscribirte en Facebook:
Suscríbete en nuestra página de Facebook por 0,99€ al mes:

Replica a Kigo: Día de los niños (こどもの日, Kodomo no hi) – La senda del haiku Cancelar la respuesta