Antonio J. Ramírez Pedrosa
-
Kawahigashi Hekigotō

Kawahigashi Hekigotō (河東碧梧桐), cuyo nombre de nacimiento fue Kawahigashi Heigorō(河東秉五郎), nació en 1873 en Matsuyama (prefectura de Ehime), en el distrito de Chifune. Su padre, Kawahigashi Kiyoku, fue un erudito confuciano de alto rango, un hombre cuya vida estaba dedicada al estudio de los clásicos chinos y a la ética del Kangaku. Este detalle es Continue reading
-
Kigo: Flor de índigo (藍の花, あいのはな , ai no hana)

Ampliamos nuestro kiyose con un nuevo término estacional de otoño. En esta ocasión, os hablamos de la flor de índigo. Os compartimos una nueva traducción y una amplia selección de haikus escritos por nuestro Círculo de haiku. ¿Nos acompañas compartiendo alguno de tus haikus? 🤍 Continue reading
-
Kigo: Día apacible de otoño (秋日和, あきびより, akibiyori)

Ampliamos nuestro kiyose con un nuevo término estacional de otoño. En esta ocasión, os hablamos de un día apacible de otoño, en el que la calma que nos rodea, que lo absorbe todo, nos invita a disfrutar del entorno. ¿Nos acompañas compartiendo alguno de tus haikus? 🤍 Continue reading
-
Kigo: Albor de luna (月代, つきしろ, tsukishiro)

Ampliamos nuestro kiyose con un nuevo término estacional de otoño. En esta ocasión, os hablamos del albor de la luna o la luz previa antes de que aparezca. Un kigo con una profundidad poética y una belleza sin igual. A las traducciones de algunos versos de Onitsura y Bashō, se suman otros autores y autoras… Continue reading
-
Sugita Hisajo

Sugita Hisajo (杉田 久女) nació el 30 de mayo de 1890 en Kagoshima como la tercera hija de Akahori Renzō (赤堀廉蔵), secretario del Ministerio de Finanzas, y su esposa Sayo (赤堀さよ). Debido a los traslados laborales de su padre, Hisajo tuvo una infancia marcada por las mudanzas: pasó de vivir en la ciudad de Naha Continue reading
-
Kigo: Grillo de matorral (螽斯, きりぎりす, kirigirisu)

Ampliamos nuestro kiyose con un nuevo término estacional de otoño. En esta ocasión, os hablamos del gruillo de matorral (螽斯, kirigirisu) y os compartimos tres traducciones de haikus de Sōjō Hino (日野草城), Takahashi Awajijo (高橋淡路女) y Murō Saisei (室生犀星), además de doce haikus de nuestro Círculo de haiku. ¿Nos acompañas? Y si quieres compartir tus… Continue reading
-
Diciembre 2025: Haikus desde nuestra aplicación móvil Hotaru Haiku

El año 2025 terminó con una amplia colección de versos enviados desde nuestra aplicación móvil Hotaru Haiku. Nos alegra muchísimo saber que dais uso a esa nueva funcionalidad con la que podéis enviarnos vuestros versos en cualquier momento, por lo que queríamos comenzar este resumen agradeciendo vuestra confianza y vuestro apoyo. Así, os dejamos con Continue reading
-
Kigo: Caqui (柿,かき, kaki)

El caqui (柿,かき, kaki) es una fruta vinculada al final del otoño, por lo que su uso como kigo nos llevará a las últimas semanas de la estación. Este término también se puede utilizar para referirse al árbol del caqui (柿の木, kaki no ki) aunque habrá poemas en los que solo se utilice el kanji Continue reading
-
Kigo: Arcoíris de otoño (秋の虹, あきのにじ, aki no niji)

Arcoíris de otoño (秋の虹, あきのにじ, aki no niji) es un kigo de otoño que representa a un arcoíris débil y casi imperceptible. A diferencia de los arcoíris que se pueden ver durante el verano (en la temporada de lluvias) que son intensos y vibrantes, el arcoíris de otoño presenta unos colores mucho más pálidos y Continue reading
-
Haiku de Adviento

Ya tenéis disponible, en nuestra web, la colección de todos los haikus de Adviento compartidos en los últimos años. Esperamos que disfrutéis con su lectura y que os animéis a participar en nuestros retos. ¡Felices Fiestas! 🤍 Continue reading