Cuando el oleaje se calma y la marea alcanza tierra con un sonido casi apagado, podemos centrar la atención en pequeños detalles que antes pasaban desapercibidos, como el ruido de la arena cuando es arrastrada hacia dentro por las olas o el sonido de las aves que sobrevuelan las aguas.
En el reto de «versos perdidos» de hoy, proponemos fijar la atención en esa quietud y componer un nuevo haiku inspirado en la siguiente obra:
Cielo de primavera.
Sobre la quietud del mar
chillan las gaviotas
Idalberto Tamayo

Estos son los haikus que hemos seleccionado. Esperamos que te sean de inspiración:
Puesta de sol
sobre la quietud del mar
dejo mis huellas.
Elías Dávila
Las nubes se posan
Sobre la quietud del mar
Tarde de otoño
Cristóbal Barrero
Tras el ocaso
sobre la quietud del mar,
luces del norte.
Eva Otero
Lanzan sus redes
sobre la quietud del mar
los pescadores.
Azrael Adhara
anocheciendo,
sobre la quietud del mar
graznan gaviotas
Consuelo Orias
Rasga la noche,
sobre la quietud del mar,
la estrella fugaz.
Idalberto Tamayo
Luna de otoño,
sobre la quietud del mar,
vuelan pelícanos.
Nidia Bethesda
Cien gaviotas
sobre la quietud del mar
¿dónde irán?
Tomás Mielke
Calma nocturna.
Sobre la quietud del mar,
una aleta.
Santiago Kō Ryū Luayza
La luz del faro
sobre la quietud del mar.
Noche cerrada
Luly/Lu
En el horizonte
sobre la quietud del mar
blanco velero.
Catalina María Villa
Nubes bajas
sobre la quietud del mar.
¡Qué soledad!
Slodowska Curie
Se balancean
sobre la quietud del mar
los cormoranes.
Maria Garrido
Oh luna llena
Sobre la quietud del mar
toca sus aguas
George Goldberg
En una roca
sobre la quietud del mar,
dos cormoranes
Alfonso Portillo
Golpe de remos,
sobre la quietud del mar
la vía láctea.
Samuel Cruz
En el horizonte
sobre la quietud del mar
Media luna
Rosa López
Amanecer:
sobre la quietud del mar,
blanco velero.
Al Agus
Puesta de invierno
sobre la quietud del mar
El navegante.
Myami Mong
Luz de la tarde
sobre la quietud del mar
reposa el tiempo.
Oscar Cuevas Benito
Aves de paso
Sobre la quietud del mar
pétalos de flores
Julia Agosti
Para terminar, os compartimos una nueva traducción. En este caso, un haiku de Masaoka Shiki en el que el mar está tan calmado que lo compara con un tintero lleno de tinta:
初日さす硯の海に波もなし– 正岡子規
Primer luz del día
El mar como un tintero
sin una ola.
Masaoka Shiki
Espero que hayas disfruta de esta lectura y que te animes a participar en futuras convocatorias.
¡Te esperamos!
Recibe cada nueva publicación
en tu buzón:
La senda del haiku es un proyecto autofinanciado que busca difundir el arte del haiku de forma gratuita y con un propósito benéfico. Todo el contenido, los eventos y las colaboraciones son posibles gracias a la pasión y al esfuerzo personal.
Para seguir ofreciendo una plataforma de calidad y expandir nuestras iniciativas solidarias, necesitamos tu colaboración.
Cada contribución, por pequeña que sea, nos acerca a nuestro objetivo.
Tu apoyo nos permite mantener el sitio, crear nuevo contenido y asegurar que este espacio siga siendo un faro de creatividad y solidaridad para todos.
Conviértete en mecenas y ayúdanos a seguir creciendo.
También, puedes suscribirte en Facebook:
Suscríbete en nuestra página de Facebook por 0,99€ al mes:

Deja un comentario