Reto de haiku: 14 de mayo de 2023 – Lluvia de primavera (Harusame – 春雨 – はるさめ) – Tōkaidō

Estamos a mediados de mayo y aún se echa en falta la lluvia de primavera.

Este término, lluvia de primavera (Harusame, 春雨, はるさめ) es un kigo típico de la estación primaveral que recoge la sensación del agua fresca en la estación, las lluvias repentinas mientras brilla el sol, la brisa que acompaña a la llovizna previa… Es un kigo que viene cargado de esperanza porque esta lluvia será la que haga florecer la primavera.

Incluso en la noche, la lluvia primaveral tiene un color distinto a la lluvia del resto del año.

Es por eso que hoy quería compartir con vosotras y vosotros este grabado de Kawase Hasui: «Lluvia en Nissaka».

Nissaka-shuku (日坂宿, Nissaka-shuku) fue una de las paradas de ruta Tōkaidō (東海道), que fue una de las cinco carreteras más importantes en Japón durante el período Edo, que conectaba Kyoto con Edo (actual Tokyo).

Esta ruta era un lugar de inspiración para poetas y artistas, que tomaban sus paradas y sus entornos como fuente de inspiración para sus obras. Así, Bashō, por ejemplo, recorrió esta senda y escribió parte de sus poemas.

Como ejemplo, uno que escribió durante su recorrido por esta carretera:

梅若菜丸子の宿のとろろ汁
Ume waka na Mariko no shuku no tororo jiru

Que se podría traducir como:

Flores frescas de ciruelo.
Y una sopa tororo
de la estación de Mariko.

La estación de Mariko es otra de las 53 paradas de la carretera Tōkaidō y que fue inmortalizada por Hiroshige en su colección 53 estaciones de Tōkaidō:


En este grabado se puede observar a dos hombres tomando una sopa mientras una mujer la sirve y un viajero se aleja.

Por último, os hablamos del plato protagonista del haiku: la sopa tororo.

Esta sopa se prepara rallando ñame y mezclándolo con pasta de miso y caldo para servirlo sobre arroz de cebada. En algunos lugares suelen añadir huevo a la sopa y la adornan con un poco de alga nori.

En el haiku, el término wakana podría hacer referencia a que los ingredientes utilizados para la sopa eran frescos, aunque hemos querido utilizarlo para hacer referencia a ese frescor propio de las flores de ciruelo bajo el que, pensamos, el poeta tomó su sopa durante su recorrido.



Deja un comentario